Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:146

Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and are sincere in their religion for Allah, for those will be with the believers. And Allah is going to give the believers a great reward.  

Save those who repent, of hypocrisy, and make amends, in their deeds, and hold fast to, put their trust ˹in˺, God and make their religion purely God’s, free from any pretence; those are with the believers, in terms of what they shall be given; and God will certainly give the believers a great wage, in the Hereafter, and that is Paradise.
القرآن:٤:١٤٦

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا  

{إلا الذين تابوا} من النفاق {وأصلحوا} عملهم {واعتصموا} وثقوا {بالله وأخلصوا دينهم لله} من الرياء {فأولئك مع المؤمنين} فيما يؤتونه {وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما} في الآخرة وهو الجنة.