Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:4:107

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.  

And do not dispute on behalf of those who betray themselves, through acts of disobedience, for the evil consequences of their betrayal shall fall on them; surely God loves not one who is treacherous, frequently betraying, and sinful, that is to say, He will punish him.
القرآن:٤:١٠٧

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا  

{ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم} يخونونها بالمعاصي لأن وبال خيانتهم عليهم {إن الله لا يحب من كان خوانا} كثير الخيانة {أثيما} أي يعاقبه.