Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

And when the people are gathered ˹that Day˺, they ˹who were invoked˺ will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.  

And when mankind are gathered, they, the idols, will be enemies to them, to those who had worshipped them, and they will deny, they will disavow, their worship, the worship of those who had worshipped them.

وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ  

{وإذا حشر الناس كانوا} أي الأصنام {لهم} لعابديهم {أعداءً وكانوا بعبادتهم} بعبادة عابديهم {كافرين} جاحدين.