Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:46:21

And mention, ˹O Muhammad˺, the brother of 'Aad, when he warned his people in the ˹region of˺ al-Ahqaf - and warners had already passed on before him and after him - ˹saying˺, "Do not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."  

And mention the brother of ‘Ād, namely, Hūd, peace be upon him, when (idh … ˹from here˺ to the end ˹of the verse˺ constitutes an inclusive substitution) he warned his people, he threatened them, at Ahqāf, ˹‘the Sand dunes’ is the name of˺ a valley in Yemen, where their dwellings were located — and already warners, messengers, had passed away before him and after him, that is to say, before Hūd ˹came to them˺ and after him, to their peoples — saying, ‘Do not worship anyone but God (the statement ˹beginning with˺ wa-qad khalat, ‘and already ˹warners˺ had passed away’, is a parenthetical one). Truly I fear for you — should you worship other than God — the chastisement of a dreadful day’.
القرآن:٤٦:٢١

وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنْذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ  

{واذكر أخا عاد} هود عليه السلام {إذ} إلخ بدل اشتمال {أنذر قومه} خوَّفهم {بالأحقاف} واد باليمن به منازلهم {وقد خلت النذر} مضت الرسل {من بين يديه ومن خلفه} أي من قبل هود ومن بعده إلى أقوامهم {أن}، أي بأن قال {لا تعبدوا إلا الله} وجملة وقد خلت معترضة {إني أخاف عليكم} إن عبدتم غير الله {عذاب يوم عظيم}.