Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:45:36

Then, to Allah belongs ˹all˺ praise - Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds.  

So to God belongs ˹all˺ praise, the attribution to Him of what is beautiful ˹in words˺ for fulfilling His promise regarding the deniers; Lord of the heavens and Lord of the earth, the Lord of the Worlds, the Creator of all that has been mentioned (‘ālam, ‘world’, denotes everything other than God; it is in the plural ˹‘ālamīn˺ because of the different types ˹of beings˺ in them; rabbi, ‘Lord’, ˹in the last clause˺ is a substitution ˹for the previous ones˺).
القرآن:٤٥:٣٦

فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{فلله الحمد} الوصف بالجميل على وفاء وعده في المكذبين {رب السماوات ورب الأرض رب العالمين} خالق ما ذكر، والعالم ما سوى الله وجمع لاختلاف أنواعه، ورب بدل.