Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:45:25

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring ˹back˺ our forefathers, if you should be truthful."  

And when Our signs, of the Qur’ān, indicating Our power to resurrect, are recited to them, being clear signs, evident ˹signs˺ (bayyinātin, ‘clear signs’, is a circumstantial qualifier), their only argument is to say, ‘Bring us our fathers, alive, if you are being truthful’, ˹when you say˺ that we will be resurrected.
القرآن:٤٥:٢٥

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ  

{وإذا تتلى عليهم آياتنا} من القرآن الدالة على قدرتنا على البعث {بينات} واضحات حال {ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآياتنا} أحياء {إن كنتم صادقين} أنا نبعث.