Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:43:32

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees ˹of rank˺ that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.  

Is it they who apportion the mercy of your Lord?, ˹the mercy being˺ prophethood. We have apportioned among them their livelihood in the life of this world, making some of them wealthy and others poor, and raised some of them, in wealth, above others by degrees, so that some of them, who are wealthy, may take others, who are poor, in service, disposed to work for them in return for a wage (the ˹final˺ yā’ ˹in sukhriyyā˺ is attributive; a variant reading has sikhriyyan); and the mercy of your Lord, that is, Paradise, is better than what they amass, in this world.
القرآن:٤٣:٣٢

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ  

{أهم يقسمون رحمة ربك} النبوة {نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا} فجعلنا بعضهم غنيا وبعضهم فقيراً {ورفعنا بعضهم} بالغنى {فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم} الغني {بعضاً} الفقير {سخريا} مسخراً في العمل له بالأجرة، والياء للنسب، وقرئ بكسر السين {ورحمة ربك} أي الجنة {خير مما يجمعون} في الدنيا.