Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:42:7

And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an that you may warn the Mother of Cities ˹Makkah˺ and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze.  

And thus — in the same ˹manner of˺ revelation — have We revealed to you an Arabic Qur’ān, that you may warn, ˹that you may˺ threaten, the mother-town and those around it, namely, the inhabitants of Mecca and all other people, and that you may warn, ˹all˺ people, of the Day of Gathering, the Day of Resurrection whereat ˹all˺ creatures will be gathered, of which there is no doubt. A part, of them, will be in Paradise and a part will be in the Blaze, the Fire.
القرآن:٤٢:٧

وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ  

{وكذلك} مثل ذلك الإيحاء {أوحينا إليك قرآناً عربيا لتنذر} تخوّف {أم القرى ومن حولها} أي أهل مكة وسائر الناس {وتنذر} الناس {يوم الجمع} يوم القيامة فيه الخلائق {لا ريب} شك {فيه فريق} منهم {في الجنة وفريقٌ في السعير} النار.