Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:42:38

And those who have responded to their lord and established prayer and whose affair is ˹determined by˺ consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend.  

and those who answer their Lord, ˹those who˺ respond to what He has summoned them in the way of affirming His Oneness and worship ˹of Him˺, and observe prayer, maintaining it regularly, and whose courses of action, those ˹courses of action˺ that seem good to them, are ˹a matter of˺ counsel between them, in which they consult one another and do not act hastily, and who, of what We have bestowed on them, expend, in obedience to God — such mentioned ˹individuals˺ constitute one category;
القرآن:٤٢:٣٨

وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ  

{والذين استجابوا لربهم} أجابوه إلى ما دعاهم إليه عن التوحيد والعبادة {وأقاموا الصلاة} أداموها {وأمرهم} الذي يبدو لهم {شورى بينهم} يتشاورون فيه ولا يعجلون {ومما رزقناهم} أعطيناهم {ينفقون} في طاعة الله، ومن ذُكر صنف: