Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:42:23

It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, ˹O Muhammad˺, "I do not ask you for this message any payment ˹but˺ only good will through kinship." And whoever commits a good deed - We will increase for him good therein. Indeed, Allah is Forgiving and Appreciative.  

That is the good tidings (read yubshiru or yubashshiru, from bishāra, ‘good news’) which God gives to His servants who believe and perform righteous deeds. Say: ‘I do not ask of you any reward for it, for delivering the Message, except the affection for ˹my˺ kinsfolk (illā, ‘except’: this represents a discontinuous exception, in other words, ‘but I do ask of you that you show affection for my kinship ˹with you˺, which at the same time is your kinship’; for he ˹the Prophet˺ had kinship ties with all the subdivisions of the ˹tribe of˺ Quraysh). And whoever acquires a good deed, an act of obedience, We shall enhance for him its goodness, by multiplying ˹the reward for˺ it. Surely God is Forgiving, of sins, Appreciative, ˹even˺ of little ˹good˺, and so He multiplies it ˹manifold˺.
القرآن:٤٢:٢٣

ذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ ۗ وَمَنْ يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ  

{ذلك الذي يَبْشُرُ} من البشارة مخففاً ومثقلاً به {الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه} على تبليغ الرسالة {أجراً إلا المودة في القربى} استثناء منقطع، أي لكن أسألكم أن تودوا قرابتي التي هي قرابتكم أيضاً فإن له في كل بطن من قريش قرابة {ومن يقترف} يكتسب {حسنة} طاعة {تزد له فيها حسناً} بتضعيفها {إن الله غفور} للذنوب {شكور} للقليل فيضاعفه.