Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know,  

A Book (kitābun, the predicate thereof) whose signs have been set out in detail, ˹whose signs have been˺ expounded through ˹various˺ rulings, stories and admonitions, as an Arabic Qur’ān (qur’ānan ‘arabiyyan, a circumstantial qualifier referring to kitābun, ‘a Book’, by qualifying it adjectivally) for a people (li-qawmin is semantically connected to fussilat, ‘set out in detail’) who have knowledge, ˹who˺ understand this ˹fact˺ — and they are the Arabs;

كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ  

{كتاب} خبره {فصلت آياته} بينت بالأحكام والقصص والمواعظ {قرآناً عربيا} حال من كتاب بصفته {لقوم} متعلق بفصلت {يعلمون} يفهمون ذلك، وهم العرب.