Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:41:10

And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its ˹creatures'˺ sustenance in four days without distinction - for ˹the information˺ of those who ask.  

And He set (wa-ja‘ala, the beginning of a new ˹independent˺ sentence and cannot be a supplement to ˹the preceding˺ relative clause containing alladhī, ‘Who’, because of the intervening clause that is ˹syntactically˺ unrelated) therein firm mountains ˹rising˺ above it, and blessed it, with an abundance of water, crops and stock, and ordained, divided, therein its ˹various means of˺ sustenance, for human beings and beasts, in four, complete, days — in other words, the ‘setting therein ˹of mountains˺’ together with what has been mentioned in addition ˹all˺ took place on Tuesday and Wednesday — evenly (sawā’an, in the accusative because it is a verbal noun) in other words, the four days were exactly four, neither less nor more, for ˹all˺ enquirers, about the creation of the earth and all that is in it.
القرآن:٤١:١٠

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ  

{وجعل} مستأنف ولا يجوز عطفه على صلة الذي للفاصل الأجنبي {فيها رواسي} جبالاً ثوابت {من فوقها وبارك فيها} بكثرة المياه والزروع والضروع {وقدَّر} قسَّم {فيها أقواتها} للناس والبهائم {في} تمام {أربعة أيام} أي الجعل وما ذكر معه في يوم الثلاثاء والأربعاء {سواءً} منصوب على المصدر، أي استوت الأربعة استواءً لا تزيد ولا تنقص {للسائلين} عن خلق الأرض بما فيها.