Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:163

They are ˹varying˺ degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do.  

No! They are of degrees, that is, individuals of ˹different˺ degrees, before God, that is, belonging to varying stations: for those that follow His beatitude, a reward, and for those that are laden with God’s anger, punishment; and God sees what they do, and will requite them for it.
القرآن:٣:١٦٣

هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ  

{هم درجات} أي أصحاب درجات {عند الله} أي مختلفوا المنازل فلمن اتبع رضوانه الثواب ولمن باء بسخطه العقاب {والله بصير بما يعملون} فيجازيهم به.