Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:39:69

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record ˹of deeds˺ will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.  

And the earth will shine with the light of its Lord, when God reveals Himself for the passing of judgement, and the Book, of deeds, shall be set in place, for the Reckoning, and the prophets and witnesses, namely, Muhammad (s) and his community, will be brought, to bear witness that the messengers delivered ˹the Message to their respective communities˺. And judgement will be made between them with truth, in other words, justly, and they will not be wronged, in a single thing.
القرآن:٣٩:٦٩

وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ  

{وأشرقت الأرض} أضاءت {بنور ربها} حين يتجلى الله لفصل القضاء {ووضع الكتاب} كتاب الأعمال للحساب {وجيء بالنبيين والشهداء} أي بمحمد ﷺ وأمته يشهدون للرسل بالبلاغ {وقُضيَ بينهم بالحق} أي العدل {وهم لا يظلمون} شيئا.