Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:39:63

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah - it is those who are the losers.  

To Him belong the keys of the heavens and the earth, in other words, the keys to their storehouses of rain and vegetation and other things. And those who disbelieve in the signs of God, ˹such as˺ the Qur’ān — those, they are the losers (ūlā’ika humu’l-khāsirūna is semantically connected to His words wayunajjī’Llāhu’lladhīna ittaqaw, ‘and God will deliver those who guarded themselves …’ to the end ˹of that statement˺; the intervening statements are parentheticals).
القرآن:٣٩:٦٣

لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ  

{له مقاليد السماوات والأرض} أي مفاتيح خزائنهما من المطر والنبات وغيرهما {والذين كفروا بآيات الله} القرآن {أولئك هم الخاسرون} متصل بقوله: (وينجي الله الذين اتقوا) 000الخ وما بينهما اعتراض.