Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:38:25

So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.  

So We forgave him that and indeed he has ˹a station of˺ nearness with Us, that is, ˹even˺ more good ˹things˺ in this world, and a fair return, in the Hereafter.
القرآن:٣٨:٢٥

فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ  

{فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى} أي زيادة خير في الدنيا {وحسن مآب} مرجع في الآخرة.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:38:40

And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.  

And indeed he has ˹a station of˺ nearness with Us and a fair resort — a similar ˹statement˺ has already appeared ˹in another verse above˺.
القرآن:٣٨:٤٠

وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ  

{وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب} تقدم مثله.