Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:39

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts ˹it˺ for him. But whatever thing you spend ˹in His cause˺ - He will compensate it; and He is the best of providers."  

Say: ‘My Lord extends provision, He makes it abundant, for whomever He will of His servants, as a test, and restricts ˹it˺ for him, after having extended it — or ˹He restricts it˺ for him whom He will to try, and whatever thing you may expend, for ˹the cause of˺ good, He will replace it. And He is the best of providers’. It is said that every man ‘provides for’ his dependants (yarzuqu ‘ā’ilatahu), meaning that ˹he does so˺ from the provision given ˹to him˺ by God.
القرآن:٣٤:٣٩

قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ  

{قل إن ربي يبسط الرزق} يوسعه {لمن يشاء من عباده} امتحانا {ويقدر} يضيقه {له} بعد البسط أو لمن يشاء ابتلاءً {وما أنفقتم من شيء} في الخير {فهو يخلفه وهو خير الرازقين} يقال: كل إنسان يرزق عائلته، أي من رزق الله.