Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:19

But ˹insolently˺ they said, "Our Lord, lengthen the distance between our journeys," and wronged themselves, so We made them narrations and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.  

But they said, ‘Our Lord, make far apart (ba‘‘id: a variant reading has bā‘id) the stages of our travel’, to Syria: make these ˹stages through˺ deserts, so that they could glory before the poor in riding their camels and bearing their supplies and water, and so they behaved wantonly with the graces ˹bestowed on them by God˺, and they wronged their souls, through disbelief, and so We made them bywords, ˹of wrongdoing˺ in this respect, for those who came after them, and We caused them to disintegrate totally, We scattered them all over the lands. Surely in that, which is mentioned, there are signs, lessons, for every ˹servant who is˺ steadfast, ˹in refraining˺ from acts of disobedience, grateful, for ˹God’s˺ graces.
القرآن:٣٤:١٩

فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ  

{فقالوا ربنا بَعِّدْ} وفي قراءة باعد {بين أسفارنا} إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة {وظلموا أنفسهم} بالكفر {فجعلناهم أحاديث} لمن بعدهم في ذلك {ومزقناهم كل ممزق} فرقناهم في البلاد كل التفريق {إن في ذلك} المذكور {لآيات} عبر {لكل صبَّار} عن المعاصي {شكور} على النعم.