Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:18

And We placed between them and the cities which We had blessed ˹many˺ visible cities. And We determined between them the ˹distances of˺ journey, ˹saying˺, "Travel between them by night or day in safety."  

And We set between them, between Sheba, who were in Yemen, and the towns which We had blessed, with ˹abundance of˺ water and trees — these being the towns of Syria, to which they used to travel for commerce — prominent towns, continuous ˹along the route˺ from Yemen to Syria, and We facilitated ˹for travellers˺ the journeying through them, such that they would rest for the afternoon in one and spend the night in the next, ˹and so on˺ until the end of their travel, having no need of any supplies or water along the way; and We said, ‘Travel through them night and day safely’, having no fear by night or by day.
القرآن:٣٤:١٨

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ  

{وجعلنا بينهم} بين سبأ، وهم باليمن {وبين القرى التي باركنا فيها} بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة {قرى ظاهرة} متواصلة من اليمن إلى الشام {وقدرنا فيها السير} بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا {سيروا فيها ليالي وأياما آمنين} لا تخافون في ليل ولا في نهار.