Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:33:30

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy.  

O wives of the Prophet! Whoever of you commits manifest indecency (read mubayyana, or mubayyina, meaning ˹respectively˺, ‘it has become evident’, meaning, ‘one that is evident’) the chastisement shall be doubled (yudā‘af: a variant reading has ˹2nd form˺ yuda‘‘af, and still another has nuda‘‘if, ‘We shall double’, in which case ˹read˺ al-‘adhāba, as accusative) for her, in other words, twice the chastisement for other women; and that is easy for God.
القرآن:٣٣:٣٠

يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا  

{يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشةٍ مبيَنةٍ} بفتح الياء وكسرها، أي بينت أو هي بينة {يضاعف} وفي قراءة يضعف بالتشديد وفي أخرى نضعف بالنون معه ونصب العذاب {لها العذاب ضعفين} ضعفي عذاب غيرهن، أي مثليه {وكان ذلك على الله يسيرا}.