Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:32:5

He arranges ˹each˺ matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.  

He directs the command from the heaven to the earth, for the duration of this world, then it ascends, then the command and the direction ˹thereof˺ returns, to Him in a day whose measure is a thousand years by your reckoning, in this world. In sūrat sa’ala, ˹An asker˺ asked ˹the measure is said to be˺: ‘fifty thousand years’ ˹Q. 70:4˺ — and this ˹day˺ is the Day of Resurrection, ˹reckoned so˺ because of the severity of its terrors for the disbeliever. As for the believer, however, for him it will be easier than performing any one of ˹his˺ obligatory prayers in this world — as is stated in hadīth.
القرآن:٣٢:٥

يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ  

(يدبر الأمر من السماء إلى الأرض) مدة الدنيا (ثم يعرج) يرجع الأمر والتدبير (إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون) في الدنيا، وفي سورة "سأل" خمسين ألف سنة وهو يوم القيامة لشدة أهواله بالنسبة إلى الكافر، وأما المؤمن فيكون أخف عليه من صلاة مكتوبة يصليها في الدنيا كما جاء في الحديث.