Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:31:9

Wherein they abide eternally; ˹it is˺ the promise of Allah ˹which is˺ truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.  

abiding therein (khālidīna fīhā, is a circumstantial qualification ˹of a future status˺), in other words, their abiding therein will have been ordained once they enter it — a promise of God in truth, that is to say, God promised them this and realised it in truth; and He is the Mighty, Whom nothing can overwhelm and so prevent Him from fulfilling His promise and His threat ˹of chastisement˺, the Wise, the One Who assigns all things to their rightful places.
القرآن:٣١:٩

خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  

{خالدين فيها} حال مقدرة أي: مقدرا خلودهم فيها إذا دخلوها {وعد الله حقا} أي وعدهم الله ذلك وحقه حقا {وهو العزيز} الذي لا يغلبه شيء فيمنعه من إنجاز وعده ووعيده {الحكيم} الذي لا يضع شيئا إلا في محله.