Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:30:57

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease ˹Allah˺.  

So on that day their excuses, for denying it, will not profit (read lā yanfa‘u or lā tanfa‘u) the evildoers, nor will they be asked to make amends (yusta‘tabūna means ‘they will ˹not˺ be asked for al-‘utbā’, which denotes ‘a return to that which pleases God’).
القرآن:٣٠:٥٧

فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ  

{فيومئذٍ لا ينفع} بالياء والتاء {الذين ظلموا معذرتُهم} في إنكارهم له {ولا هم يستعتبون} لا يطلب منهم العتبى: أي الرجوع إلى ما يرضي الله.