Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

˹Adhere to it˺, turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah  

turning, referring, to Him, exalted be He, concerning what He has commanded and what He has forbidden (munībīna, ‘turning’ is a circumstantial qualifier referring to the subject ˹of the verb˺ aqim, ‘set up’, in other words ˹addressing the third plural person˺ aqīmū, ‘set up’) and fear Him and establish prayer and do not be among the idolaters,

مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ  

{منيبين} راجعين {إليه} تعالى فيما أمر به ونهى عنه حال من فاعل أقم وما أريد به؛ أي أقيموا {واتقوه} خافوه {وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين}.