Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:275

Those who consume interest cannot stand ˹on the Day of Resurrection˺ except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is ˹just˺ like interest." But Allah has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allah. But whoever returns to ˹dealing in interest or usury˺ - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.  

Those who devour, that is, ˹those who˺ seize by way of, usury, which is an excess ˹levied˺ in transactions of money or foodstuffs either on their value or on credit, shall not rise again, from their graves, except, rising, as one whom Satan has made prostrate, demented, from touch, ˹through˺ madness (min al-mass, ‘from touch’, is semantically connected to yaqūmūna, ‘they rise’); that, which befalls them, is because, of the fact that, they say, ‘Trade is like usury’, in terms of permissibility: this ˹statement˺ is a type of reversed simile used for intensity ˹sc. ‘usury is like trade’ is the expected word order˺. God responds to them saying that: God has permitted trade, and forbidden usury. Whoever receives an admonition from his Lord and desists, from devouring it, he shall have his past gains, those made before the prohibition and which cannot be reclaimed from him, and his affair, with regard to pardoning him, is committed to God; but whoever reverts, to devouring it, treating it like trade in terms of lawfulness — those are the inhabitants of the Fire, abiding therein.
القرآن:٢:٢٧٥

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَنْ جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَانْتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ  

{الذين يأكلون الربا} أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل {لا يقومون} من قبورهم {إلا} قياما {كما يقوم الذي يتخبطه} يصرعه {الشيطان من المس} الجنون، متعلق بيقومون {ذلك} الذي نزل بهم {بأنهم} بسبب أنهم {قالوا إنما البيع مثل الربا} في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم: {وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه} بلغه {موعظة} وعظ {من ربِّه فانتهى} عن أكله {فله ما سلف} قبل النهي أي لا يسترد منه {وأمره} في العفو عنه {إلى الله ومن عاد} إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ {فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون}.