Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:10

In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they ˹habitually˺ used to lie.  

In their hearts is a sickness: doubt and hypocrisy, which ails their hearts, debilitating them; and God has increased their sickness with what He has revealed in the Qur’ān, since they disbelieve it; and there awaits them a painful chastisement because they used to lie (read yukadhdhibūn to imply ˹that they used to call˺ the Prophet of God ˹a liar˺, or yakdhibūn to imply their ˹mendacity when˺ saying ‘we believe’).
القرآن:٢:١٠

فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ  

{في قلوبهم مرض} شك ونفاق فهو يمرض قلوبهم أي يضعفها {فزادهم الله مرضاً} بما أنزله من القرآن لكفرهم به {ولهم عذاب أليم} مؤلم {بما كانوا يُكذّبوِن} بالتشديد أي: نبي الله، وبالتخفيف أي قولهم آمنا.