Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:17

You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you ˹the power of˺ provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."  

What you worship besides God, that is, other than Him, are only graven images and you fabricate a calumny, you speak lies ˹such as˺: ‘˹These˺ graven images are God’s partners’. Truly those whom you worship besides God have no power to provide for you. So seek your provision from God, request it from Him, and worship Him, and be thankful to Him; to Him you shall be returned.
القرآن:٢٩:١٧

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ  

{إنما تعبدون من دون الله} أي غيره {أوثاناً وتخلقون إفكا} تقولون كذباً إن الأوثان شركاء الله {إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا} لا يقدرون أن يرزقوكم {فابتغوا عند الله الرزق} اطلبوه منه {واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون}.