Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:28:50

But if they do not respond to you - then know that they only follow their ˹own˺ desires. And who is more astray than one who follows his desire without guidance from Allah? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people.  

Then if they do not respond to you, regarding your invitation ˹to them˺ to bring a Scripture, know that they are only following their desires, in ˹persisting in˺ their disbelief. And who is more astray than he who follows his desire without any guidance from God?, in other words, there is no one more astray than such ˹a person˺. Truly God does not guide the evildoing, the disbelieving, folk.
القرآن:٢٨:٥٠

فَإِنْ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ  

{فإن لم يستجيبوا لك} دعاءك بالإتيان بكتاب {فاعلم أنما يتبعون أهواءهم} في كفرهم {ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدىً من الله} أي لا أضل منه {إن الله لا يهدي القوم الظالمين} الكافرين.