Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:28:43

And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded.  

And verily We gave Moses the Scripture, the Torah, after We had destroyed the former generations, the people of Noah, ‘Ād, Thamūd and others, ˹containing˺ eye-openers for mankind (basā’ira, is a circumstantial qualifier referring to al-kitāb, ‘the Scripture’, the plural of basīra, which is the ˹perceptive˺ light of the heart), in other words, illumination for the hearts ˹of mankind˺, and as guidance, from error, for those who implement it, and mercy, for those who believe therein, that perhaps they might remember, ˹that˺ they might be admonished by the admonitions it ˹the Scripture˺ contains.
القرآن:٢٨:٤٣

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ  

{ولقد آتينا موسى الكتاب} التوراة {من بعد ما أهلكنا القرون الأولى} قوم نوح وعاد وثمود وغيرهم {بصائر للناس} حال من الكتاب جمع بصيرة وهي نور القلب أي أنوارا للقلوب {وهدى} من الضلالة لمن عمل به {ورحمةً} لمن آمن به {لعلهم يتذكرون} يتعظون بما فيه من المواعظ.