Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:27

˹Solomon˺ said, "We will see whether you were truthful or were of the liars.  

He, Solomon, said, to the hoopoe: ‘We shall see whether you have spoken the truth, in what you have informed us, or whether you are of the liars, that is, of their ilk — for ˹to say˺ that is rhetorically more powerful than ˹simply˺ saying ‘or whether you have lied’. He ˹the hoopoe˺ indicated to them the place of the water and it was extracted. They thus drank, performed their ablutions and prayed. Solomon then composed a letter in the following form: ‘From the servant of God, Solomon son of David, to Bilqīs, Queen of Sheba. In the Name of God, the Compassionate, the Merciful: Peace be upon those who follow Guidance. To wit: do not rise up against me ˹in defiance˺, but come to me in submission’. He then stamped it with musk and sealed it with his ring, and said to the hoopoe:
القرآن:٢٧:٢٧

قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ  

{قال} سليمان للهدهد {سننظر أصدقت} فيما أخبرتنا به {أم كنت من الكاذبين} أي من هذا النوع فهو أبلغ من أم كذبت فيه، ثم دلهم على الماء فاستخرج وارتووا وتوضؤوا وصلوا ثم كتب سليمان كتاباً صورته (من عبد الله سليمان بن داود إلى بلقيس ملكة سبأ "بسم الله الرحمن الرحيم السلام على من اتبع الهدى أما بعد فلا تعلوا علي وأتوني مسلمين) ثم طبعه بالمسك وختمه بخاتمه ثم قال للهدهد: