Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:25:10

Blessed is He who, if He willed, could have made for you ˹something˺ better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.  

Blessed is He, abundant is the good of God, Who, if He will, will give you better than that, treasure or orchard which they mentioned — gardens underneath which rivers flow, in this world, for He has already willed to give him such things in the Hereafter, and will give (read apocopated form wa-yaj‘al) you palaces, as well (a variant reading ˹of the apocopated yaj‘al˺ is yaj‘alu, ‘He will give’, beginning a new sentence).
القرآن:٢٥:١٠

تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا  

{تبارك} تكاثر خير {الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك} الذي قالوه من الكنز والبستان {جناتٍ تجري من تحتها الأنهار} أي في الدنيا لأنه شاء أن يعطيه إياها في الآخرة {ويجعلْ} بالجزم {لك قصورا} أيضا، وفي قراءة بالرفع استئنافا.