Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:24:47

But the hypocrites say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.  

And they, the hypocrites, say, ‘We believe in, we affirm ˹the truth of˺, God, ˹of˺ His Oneness, and the Messenger, Muhammad (s), and we obey’, them in what rulings they ˹God and Muhammad˺ give. Then after that a party of them turn away, they are averse to it, and those, those who are averse, they are not believers, as ˹believers˺ should be, ˹believers˺ whose hearts agree with ˹the words of˺ their tongues.
القرآن:٢٤:٤٧

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ  

{ويقولون} المنافقون {آمنا} صدقنا {بالله} بتوحيده {وبالرسول} محمد {وأطعنا} هما فيما حكما به {ثم يتولى} يعرض {فريق منهم من بعد ذلك} عنه {وما أولئك} المعرضون {بالمؤمنين} المعهودين الموافق قلوبهم لألسنتهم.