Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:24:38

That Allah may reward them ˹according to˺ the best of what they did and increase them from His bounty. And Allah gives provision to whom He wills without account.  

so that God may reward them for the best of what they did, that is, ˹reward them˺ the reward for it (ahsana means husna), and give them more out of His bounty; and God provides whomever He will without ˹any˺ reckoning (one says ˹of someone˺ yunfiqu bi-ghayri hisābin, to mean that such ˹a person˺ is so generous that it is as though he does not ˹need to˺ reckon what he spends).
القرآن:٢٤:٣٨

لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  

{ليجزيهم الله أحسن ما عملوا} أي ثوابه وأحسن بمعنى حسن {ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاءُ بغير حساب} يقال فلان ينفق بغير حساب: أي يوسع كأنه لا يحسب ما ينفقه.