Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:110

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.  

But then you took them as an object of ridicule (read sukhriyyan or sikhriyyan, a verbal noun meaning ‘mockery’). Among those ˹ridiculed˺ were Bilāl ˹al-Habashī˺, Suhayb ˹al-Rūmī˺, ‘Ammār ˹b. Yāsir˺ and Salmān ˹al-Fārisī˺; until they made you forget My remembrance, which you disregarded, as you were engaged in deriding them. Thus these ˹men˺ were the cause of the forgetting, which is why this ˹act˺ has been attributed to them, and you used to laugh at them.
القرآن:٢٣:١١٠

فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ  

{فاتخذتموهم سُخرياً} بضم السين وكسرها مصدر بمعنى الهزء، منهم: بلال وصهيب وعمار وسلمان {حتى أنسوكم ذكري} فتركتموه لاشتغالكم بالاستهزاء بهم فهم سبب الإنساء فنسب إليهم {وكنتم منهم تضحكون}.