Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:22:34

And for all religion We have appointed a rite ˹of sacrifice˺ that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of ˹sacrificial˺ animals. For your god is one God, so to Him submit. And, ˹O Muhammad˺, give good tidings to the humble ˹before their Lord˺  

And for every community, that is, ˹for every˺ believing group that came before you, We have appointed a ˹holy˺ rite (read mansakan as the verbal noun ˹‘ritual’˺, or mansikan as a noun denoting the site ˹for a rite˺) in other words, ˹for every community We have appointed˺ a sacrificial slaughter or the site for such ˹a ritual˺, that they might mention God’s Name over the livestock that He has provided them, at the point of slaughtering them. For your God is One God, so submit, yield, to Him. And give good tidings to the humbly obedient,
القرآن:٢٢:٣٤

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ  

{ولكل أمة} أي جماعة مؤمنة سلفت قبلكم {جعلنا منسكا} بفتح السين مصدر وبكسرها اسم مكان: أي ذبحا قربانا أو مكانه {ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام} عند ذبحها {فإلهكم إله واحد فله أسلموا} انقادوا {وبشر المخبتين} المطيعين المتواضعين.