Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:21:74

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.  

And to Lot We gave judgement, the ability to judge decisively between opposing parties, and knowledge; and We delivered him from the town which had been committing, that is, whose inhabitants had been committing, deeds of, vileness, by way of homosexual intercourse, hazelnut-hurling and bird-games and other things. Truly they were a folk of evil ˹people˺ (saw’ is the verbal noun of sā’ahu, ‘he harmed him’, the opposite of sarrahu, ‘he delighted him’), immoral.
القرآن:٢١:٧٤

وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ  

{ولوطاً آتيناه حكماً} فصلاً بين الخصوم {وعلماً ونجيناه من القرية التي كانت تعمل} أي أهلها الأعمال {الخبائث} من اللواط والرمي بالبندق واللعب بالطيور وغير ذلك {إنهم كانوا قوم سوء} مصدر ساءه نقيض سرَّه {فاسقين}.