Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:21:22

Had there been within the heavens and earth gods besides Allah, they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe.  

Had there been in ˹either of˺ them, that is, ˹in˺ the heavens and the earth, gods other than God, that is, other than Him, the two would have surely deteriorated, they ˹the heavens and the earth˺ would have deviated from their observed order, because counteractive forces would exist among such ˹gods˺, as is usually the case, when there is more than one ruler, that there is counteraction and a lack of consensus regarding something. So glory be to God — an exaltation — the Lord, the Creator, of the Throne, al-kursī, above what they ascribe, the disbelievers, to God, of His having a partner and otherwise.
القرآن:٢١:٢٢

لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ  

{لو كان فيهما} أي السماوات والأرض {آلهة إلا الله} أي غيره {لفسدتا} أي خرجتا عن نظامهما المشاهد، لوجود التمانع بينهم على وفق العادة عند تعدد الحاكم من التمانع في الشيء وعدم الاتفاق عليه {فسبحان} تنزيه {الله رب} خالق {العرش} الكرسي {عما يصفون} الكفار الله به من الشريك له وغيره.