Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:21:112

˹The Prophet˺ has said, "My Lord, judge ˹between us˺ in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."  

Say (qul, a variant reading has qāla, ‘He said’): ‘My Lord! Judge, between me and my deniers, with truth, by ˹assigning˺ chastisement for them or victory ˹for me˺ over them. And so they were chastised at ˹the battles of˺ Badr, Uhud, Hunayn, al-Ahzāb and al-Khandaq and he ˹the Prophet˺ was given victory over them. And our Lord is the Compassionate One, Whose help is to be sought against what you allege’, when you invent lies against God, saying that ‘˹God˺ has taken a son’ ˹cf. Q. 2:116˺; and against me, when you say, ‘˹he is˺ a sorcerer’ ˹cf. Q. 38:4˺, or against the Qur’ān, when you say, ‘˹it is˺ poetry’ ˹cf. Q. 52:30˺. Medinese, except for verses 52, 53, 54 and 55, which were ˹revealed˺ between Mecca and Medina; it consists of 78 verses, revealed after ˹sūrat˺ al-Nūr.
القرآن:٢١:١١٢

قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ  

(قل) وفي قراءة قال (رب احكم) بيني وبين مكذبي (بالحق) بالعذاب لهم أو النصر عليهم، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم (وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون) من كذبكم على الله في قولكم "" اتخذ ولداً "" وعلي في قولكم: ساحر، وعلى القرآن في قولكم: شعر.