Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:90

And Aaron had already told them before ˹the return of Moses˺, "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order."  

And Aaron had certainly said to them beforehand, that is, before the return of Moses, ‘O my people, you are only being tested thereby! But truly your Lord is the Compassionate One, so follow me, in worship of Him, and obey my command’, therein.
القرآن:٢٠:٩٠

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي  

{ولقد قال لهم هارون من قبل} أي قبل أن يرجع موسى {يا قوم إنما فُتنْتم به وإنَّ ربكم الرحمن فاتَّبعوني} في عبادته {وأطيعوا أمري} فيها.