Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:88

And he extracted for them ˹the statue of˺ a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot."  

Then he produced for them a calf, which he fashioned from the ˹melted˺ trinkets — a ˹mere˺ body, of flesh and blood, with a low, in other words, ˹it made˺ a sound that was audible; it was transformed into such ˹a state˺ because of the dust ˹from Gabriel’s steed˺ the effect of which is ˹to create˺ life in whatever thing it is placed. After he had fashioned it, he placed it ˹the dust˺ in its mouth. And they, namely, the Samaritan and his followers, said, ‘This is your God and the God of Moses: so he, Moses, forgot’, his Lord here and set off in search of him. God, exalted be He, says:
القرآن:٢٠:٨٨

فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ  

{فأخرج لهم عجلاً} صاغه من الحلي {جسدا} لحما ودما {له خوار} أي صوت يُسمع أي انقلب كذلك بسبب التراب الذي أثره الحياة فيما يوضع ووضعه بعد صوغه في فمه {فقالوا} أي السامري وأتباعه {هذا إلهكم وإله موسى فنسيَ} موسى ربه هنا وذهب يطلبه قال تعالى: