Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:104

We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."  

We know very well what they will say, regarding this matter — that is, it is not as they say — when the justest, the most upright, of them in the way, in this, will say, ‘You have tarried only a day’: they will deem their stay in this world as having been very brief, on account of the terrors they will witness in the Hereafter.
القرآن:٢٠:١٠٤

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا  

{نحن أعلم بما يقولون} في ذلك: أي ليس كما قالوا {إذ يقول أمثلهم} أعدلهم {طريقة} فيه {إن لبثتم إلا يوما} يستقلون لبثهم في الدنيا جدا بما يعاينونه في الآخرة من أهوالها.