Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:19:48

And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy."  

And I shall shun you and that which you call upon, ˹that which˺ you worship, besides God. I will supplicate, I will worship, my Lord — hopefully in calling upon, in worshipping, my Lord I shall not be wretched’, as you have become wretched by your worship of idols.
القرآن:١٩:٤٨

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا  

{وأعتزلكم وما تدعون} تعبدون {من دون الله وأدعو} أعبد {ربي عسى أ} ن {لا أكون بدعاء ربي} بعبادته {شقيا} كما شقيتم بعبادة الأصنام.