Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:41

Or its water will become sunken ˹into the earth˺, so you would never be able to seek it."  

or ˹maybe˺ its water will sink ˹deep˺ down (ghawran functions in meaning like ghā’iran, and it constitutes a supplement to yursila, ‘He ˹will˺ unleash’, but not ˹a supplement˺ to tusbiha, ‘it becomes’, because the sinking of water ˹deep into the earth˺ does not ˹necessarily˺ result from thunderbolts) so that you have no means of acquiring it’, no possible way of reaching it.
القرآن:١٨:٤١

أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا  

{أو يصبح ماؤها غورا} بمعنى غائرا عطف على يرسل دون تصبح لأن غور الماء لا يتسبب عن الصواعق {فلن تستطيع له طلبا} حيلة تدركه بها.