Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:42

And his fruits were encompassed ˹by ruin˺, so he began to turn his hands about ˹in dismay˺ over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone."  

And his fruit was beset, through the curbing measures mentioned above, ˹it was beset˺ together with his garden by destruction and were thus ruined, and so he began to wring his hands, out of regret and anguish, because of what he had spent on it, on the cultivation of his garden, as it lay fallen, ˹having˺ collapsed, on its trellises, those supporting the vines, so that ˹first˺ these collapsed and then the vine-grapes collapsed ˹after them˺, saying, ‘O (yā is for exclamation) I wish I had not ascribed any partner to my Lord!’
القرآن:١٨:٤٢

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا  

{وأحيط بثمره} بأوجه الضبط السابقة مع جنته بالهلاك فهلكت {فأصبح يقلب كفيه} ندما وتحسرا {على ما أنفق فيها} في عمارة جنته {وهي خاوية} ساقطة {على عروشها} دعائمها للكرم بأن سقطت ثم سقط الكرم {ويقول يا} للتنبيه {ليتني لم أشرك بربي أحدا}.