Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:17:47

We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and ˹of˺ when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."  

We know best what they listen to, the reason for ˹which they listen to˺ it, in order to mock ˹it˺, when they listen to you, ˹to˺ your recital, and when they are in secret counsel, holding secret talks among themselves, in other words, when they talk, when (idh substitutes for the preceding idh, ‘when’) the evildoers say, in their secret conversation: ‘You are only following a man bewitched, one duped, his mind overcome’.
القرآن:١٧:٤٧

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا  

{نحن أعلم بما يستمعون به} بسببه من الهزء {إذ يستمعون إليك} قراءتك {وإذ هم نجوى} يتناجون بينهم أي يتحدثون {إذ} بدل من إذ قبله {يقول الظالمون} في تناجيهم {إن} ما {تتبعون إلا رجلاً مسحورا} مخدوعا مغلوبا على عقله. قال تعالى: