Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:15:54

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what ˹wonder˺ do you inform?"  

He said, ‘Do you give me good tidings, of a boy, when old age has befallen me?’ (‘alā an massaniya l-kibaru is a circumstantial qualifier), in other words, despite the fact of its having befallen me? So, of what, thing, do you give me good tidings?’ (an interrogative meant to indicate amazement).
القرآن:١٥:٥٤

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ  

{قال أبشرتموني} بالولد {على أن مسني الكبر} حال أي مع مسه إياي {فبم} فبأي شيء {تبشرون} استفهام تعجب.