Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:15:28

And ˹mention, O Muhammad˺, when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.  

And, mention, when your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to create a mortal out of a dry clay ˹drawn˺ from a malleable mud.
القرآن:١٥:٢٨

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ  

{و} اذكر {إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمأ مسنون}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:15:33

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."  

Said he, ‘I was not about to prostrate myself, I should not prostrate myself, before a mortal whom You have created out of a dry clay ˹drawn˺ from malleable mud’.
القرآن:١٥:٣٣

قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ  

{قال لم أكن لأسجد} لا ينبغي لي أن أسجد {لبشر خلقته من صلصال من حمأ مسنون}.
quran:38:71

˹So mention˺ when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.  

Mention, when your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay, and this was Adam.
القرآن:٣٨:٧١

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ  

اذكر {إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين} هو آدم.