Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:14:3

The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert ˹people˺ from the way of Allah, seeking to make it (seem) deviant. Those are in extreme error.  

those who (alladhīna is a description) prefer, choose, the life of this world over the Hereafter, and bar, people, from God’s way, ˹from˺ the religion of Islam, and seek to make it, that is, the path, crooked — those, they are far astray, from the truth.
القرآن:١٤:٣

الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ  

{الذين} نعت {يستحبون} يختارون {الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون} الناس {عن سبيل الله} دين الإسلام {ويبغونها} أي السبيل {عوجا} معوجة {أولئك في ضلال بعيد} عن الحق.