Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:13:16

Say, "Who is Lord of the heavens and earth?" Say, "Allah." Say, "Have you then taken besides Him allies not possessing ˹even˺ for themselves any benefit or any harm?" Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Or is darkness equivalent to light? Or have they attributed to Allah partners who created like His creation so that the creation ˹of each˺ seemed similar to them?" Say, "Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Prevailing."  

Say, O Muhammad (s), to your people: ‘Who is the Lord of the heavens and the earth?’ Say: ‘God’ — and even if they do not say it, there can be no other response. Say, to them: ‘Then have you taken beside Him, other than Him, protectors, idols, to worship, who have no power to benefit or harm themselves?’, and you abandon the One Who is their Possessor? (an interrogative meant as a rebuke). Say: ‘Are the blind one and the seer, ˹respectively˺, the disbeliever and the believer, equal? Or are darkness, disbelief, and the light, faith, equal? No! Or have they set up for God associates who have created the like of His creation, so that creation seems alike, that is, ˹is˺ what the associates create and the creation of God ˹alike˺, to them?’, so that they believe them worthy of being worshipped on account of what these ˹associates˺ have created? (an interrogative of disavowal); in other words, not so! None save the Creator is worthy of being worshipped. Say: ‘God is the Creator of all things, having no associate therein, and so He cannot have an associate in terms of worship; and He is the One, the Subjugator’, of His servants.
القرآن:١٣:١٦

قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ  

{قل} يا محمد لقومك {مَن رب السماوات والأرض قل الله} إن لم يقولوه لا جواب غيره {قل} لهم {أفاتخذتم من دونه} أي غيره {أولياء} أصناما تعبدونها {لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا} وتركتم مالكهما؟ استفهام توبيخ {قل هل يستوي الأعمى والبصير} الكافر والمؤمن {أم هل تستوي الظلمات} الكفر {والنور} الإيمان؟ لا {أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابه الخلق} أي الشركاء بخلق الله {عليهم} فاعتقدوا استحقاق عبادتهم بخلقهم؟ استفهام إنكار؟ أي ليس الأمر كذلك ولا يستحق العبادة إلا الخالق {قل الله خالق كل شيء} لا شريك له فيه فلا شريك له في العبادة {وهو الواحد القهار} لعباده.