Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:70

So when he had furnished them with their supplies, he put the ˹gold measuring˺ bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."  

And when he had equipped them with their provision, he put the drinking-cup, a golden cup studded with jewels, into the saddlebag of his brother, Benjamin. Then a crier shouted, a herald cried, after they were dismissed from Joseph’s court: ‘O cameleers, caravan, you are surely thieves!’
القرآن:١٢:٧٠

فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ  

{فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية} هي صاع من الذهب مرصع بالجوهر {في رحل أخيه} بنيامين {ثم أذن مؤذن} نادى مناد بعد انفصالهم عن مجلس يوسف {أيتها العير} القافلة {إنكم لسارقون}.